Cargando...

Discursos

Rudyard Kipling

En esta recopilación inédita de sus discursos, encontraremos a un Kipling extrañamente cercano: rara vez en su obra le hallaremos un tono más íntimo, más confesional.
Ignacio Peyró

Discursos

Rudyard Kipling

Traductora: Marta Gámez Márquez
Prólogo: Ignacio Peyró

OPCIONES DE COMPRA PRENSA descargar muestra descargar sumario

En esta recopilación inédita de sus discursos, encontraremos a un Kipling extrañamente cercano: rara vez en su obra le hallaremos un tono más íntimo, más confesional —como un chef que cocinara para los amigos o un pianista que, tras el concierto, se relajara ante el piano de un pub—. A veces hasta se le hace presente, a Kipling, un punto de retranca chestertoniana. En todo caso, en estas piezas ligeras no deja de haber momentos para la pura belleza: creo de corazón que su discurso sobre los olores de los viajes puede atravesar la puerta grande de las antologías del autor. Y tampoco faltan las honduras, por ejemplo al desarrollar sus teorías sobre lo inglés, sobre la ficción o la utilidad del leer. Porque no, no todo son piezas de circunstancias: estas rarezas kiplinguianas son, sin duda, una delicatessen.

Ignacio Peyró




Disponible en edición impresa

ISBN: 9788494773037 | Páginas: 264 | Colección: Café Aérides | Fecha edición: 2018-04-24 | Medidas: 220x140mm | Precio: 24.00€

Pago con tarjeta o cuenta Paypal.
Envíos solo a España. Gratuítos en pedidos de más de 14€
Otras opciones de compra



PRENSA

Málaga suma una nueva editorial literaria con el nacimiento de La Dragona
Reseña | Diario Sur | Escrito por Antonio Javier López el 12 de junio de 2018

A propósito de escritura y verdad
Artículo | La Dragona | Escrito por Marta Gámez el 8 de junio de 2018

«Discurso a autores canadienses»
Artículo | MGE | Escrito por MGE el 16 de mayo de 2018

Autor
Rudyard Kipling

Rudyard Kipling (Bombay, 1865-1936) escribió novelas, poemas y relatos ambientados principalmente en la India y Birmania durante la época de gobierno británico. Kipling fue un escritor prolífico y popular, y su literatura gira siempre en torno a tres ejes: el patriotismo, el deber de los ingleses de llevar una vida de intensa actividad y el destino de Inglaterra, llamada a ser un gran imperio. Su insistencia en este último aspecto era sin duda un eco del pasado victoriano, y perjudicó gravemente su reputación como escritor, a pesar de que fue el primer autor británico galardonado con el Nobel de Literatura.

Traductora
Marta Gámez Márquez

Marta Gámez (Málaga, 1991). Graduada en Traducción e Interpretación (2009-2013) por la Universidad de Málaga con inglés, francés y griego como lenguas de trabajo. Cursa el tercer año de sus estudios en la Université Sorbonne Nouvelle Paris 3. En 2016 finaliza el Máster en Traducción para el Mundo Editorial en esta misma universidad. En 2015 da sus primeros pasos como traductora literaria con la traducción al castellano, junto con otras traductoras de Un imperio propio. Cómo los judíos inventaron Hollywood de Neal Gabler (Confluencias). Ha vertido al castellano a autores como Virginia Woolf y Rudyard Kipling.

Prólogo
Ignacio Peyró

Periodista y escritor. Traductor y prologuista de obras de Evelyn Waugh, Louis Auchincloss, J. K. Huysmans, Rudyard Kipling, Valle-Inclán o Augusto Assía, entre otros. En su itinerario periodístico, tras comenzar como corresponsal político de El Confidencial Digital, fue columnista y redactor jefe de Cultura de La Gaceta de los Negocios. En 2012 fundó y dirigió la publicación Ambos Mundos, un proyecto de periodismo cultural en internet donde reunió a algunas de las mejores plumas del país. En la actualidad, Peyró es director de la edición digital de Nueva Revista, jefe del proyecto de opinión online de The Objective y articulista en diversos medios. En julio de 2017 fue nombrado director del Instituto Cervantes de Londres.