A la luz del día

Constantino Cavafis

Traductor: Pedro Bádenas de la Peña   

2ª edición ilustrada y en tapa dura de A la luz del día, un breve relato de Constantino Cavafis, una rareza dentro de su obra. Con este cuento se adentra el autor en el género fantástico, que tanto se cultivó en el siglo xx. Seguramente lo escribió influido por autores como E. T. Hoffman o E. A. Poe, cuyo pensamiento estético se trasluce también en la poesía de Cavafis.

Más información

Discursos

Rudyard Kipling

Traductora: Marta Gámez Márquez    Prólogo: Ignacio Peyró   

En esta recopilación inédita de sus discursos, encontraremos a un Kipling extrañamente cercano: rara vez en su obra le hallaremos un tono más íntimo, más confesional —como un chef que cocinara para los amigos o un pianista que, tras el concierto, se relajara ante el piano de un pub—. A veces hasta se le hace presente, a Kipling, un punto de retranca chestertoniana. En todo caso, en estas piezas ligeras no deja de haber momentos para la pura belleza: creo de corazón que su discurso sobre los olores de los viajes puede atravesar la puerta grande de las antologías del autor. Y tampoco faltan las honduras, por ejemplo al desarrollar sus teorías sobre lo inglés, sobre la ficción o la utilidad del leer. Porque no, no todo son pieza

Más información

Lacan en las lógicas de la emancipación

VV. AA.

Editor: Timothy Appleton    Editor: José Alberto Raymondi   

Es indiscutible que la obra de Jorge Alemán se ha erigido en los últimos años como una referencia ineludible para pensar lo más novedoso y radical del psicoanálisis cuando se trata de concebir el campo de la política. Su esfuerzo teórico se ha centrado en concebir nuevas lógicas para pensar “la emancipación”. Sin renunciar a la vieja idea de revolución toma lo más radical de Lacan, Marx, Heidegger y, en los últimos años, de Ernesto Laclau para abrir un nuevo marco teórico que permite una noción de sujeto que no puede ser apropiado por los dispositivos neoliberales de este capitalismo tardío. En estos tiempos donde es más fácil concebir el fin del mundo que el fin de propio capitalismo la obra de Jorge Alemán ofrece un

Más información

Río incurable

Jorge Alemán

Prólogo: Daniel Freidemberg   

Hemos entrado definitivamente a un mundo donde sucede algo todo el tiempo y a la vez no sucede nada, porque ya no hay huella ni registro, ni diferencia en lo que es relevante o no lo es. Al menos no sucede nada que cambie de verdad la marcha hacia lo peor. Por eso querida amiga, para vivir en este desquicio, en este dislocado curso temporal, mejor perder el tiempo con el poema, donde tal vez, como suele decirse, crece lo que nos salva.



Todos los pedidos online incluyen una fotografía de Roberto Graziano firmada por el autor.
Cartulina offset estucada de 300gr. Envíos gratuitos a España



Más información

Lugar de un día

Zanasis Jatsópulos

Traductor: Vicente Fernández González   

En este libro se incluyen tres ciclos poemáticos que exploran ámbitos temáticos afines: «Cual si presente» / «Ωσεί παρόν», «Lugar de un día» /«Μιας μέρας τόπος» y «Con el quebrado hálito del tiempo» / «Με την κομμένη ανάσα του καιρού». La selección —del traductor— cuenta con la aquiescencia del autor. «Ωσεί παρόν» («Cual si presente») se publicó inicialmente en edición cuatrilingüe (griego, francés [trad. de Michel Volkovitch], inglés [trad. de David Connolly], italiano [trad. de Paola Mariza Minucci]) (Calcis, Diámetros, 1997) y fue incluido posteriormente en el libro Μιγαδικά και Αμφιθαλή [Complejos y carnales] (Atenas, Metejmio,

Más información

Las mujeres y la literatura

Virginia Woolf

Prólogo: Laura Freixas    Traductora: Marta Gámez Márquez    Traductora: Violeta Sánchez Esteban   

Que Virginia Woolf es una maravillosa novelista, todo el mundo lo sabe; pero no siempre somos conscientes de que esta maravillosa novelista es también una maravillosa cuentista, diarista, autobiógrafa y ensayista. La calidad de sus ensayos (en el sentido inglés, que incluye los artículos), como los que ocupan estas páginas, es evidente: por algo se han traducido a tantas lenguas, por algo se siguen editando. Pero ¿en qué consiste, exactamente?, ¿cuál es su secreto? Yo creo que es doble. Por una parte, el impecable razonamiento que los sostiene, tan cartesiano, tan bien trabado; por otra, la engañosa suavidad de su envoltorio. ¡Qué estilo tan natural, tan sencillo! ¡Qué elegante ironía! ¡Qué tono coloquial pero mundano, como

Más información

Escrituras del indecible

Paloma Blanco Díaz

Prólogo: Miquel Bassols i Puig   

Hablar y escribir son actividades y funciones distintas. Esta obviedad esconde sin embargo en su aparente simplicidad un hecho de estructura difícil de explicar. ¿Por qué, por ejemplo, un psicoanálisis no puede realizarse por escrito? ¿Por qué es indispensable la presencia real del analista, del otro al que se dirige la palabra —ese Otro en el que Jacques Lacan sostuvo su primera formulación del inconsciente freudiano— para que esa palabra obtenga sus efectos sobre el sujeto, incluso si ese otro se mantiene en silencio? La diferencia estructural entre hablar y escribir no puede resolverse finalmente por ninguna consideración de orden lingüístico que reduzca el acto de la palabra y de la escritura a las llamada habilidades o co

Más información

Cuerpos del inconsciente

José Ángel Rodríguez Ribas

Prefacio: Sergio Larriera   

El magnífico texto que ha escrito José Ángel Rodríguez Ribas es un trabajo riguroso y amplio que explora la pregunta incontestable que siempre nos hacemos: ¿Qué es un cuerpo? Una pregunta que no es fácil responder. Y la explora recurriendo  a numerosas referencias del campo de la filosofía, de la antropología, de la medicina psicosomática y otras disciplinas. Lo hace desde la perspectiva del psicoanalista que dispone del anclaje de las elaboraciones de un amplio abanico de autores que desde el discurso analítico han explorado epistémicamente esta cuestión. El texto de José Ángel se orienta a partir de las referencias de Freud, Lacan y los desarrollos de Jacques Alain Miller.

El trabajo que  ha desarrollado Jos

Más información

Los ríos del vino

Serafín Quero Toribio

Decía el poeta Ángel González que para saber lo que es el agua había que preguntárselo a un río. De igual modo, para saber lo que es el vino habría que preguntárselo a un río, porque los ríos y las viñas se entretejen desde siempre, fundidos en el más hermoso abrazo de la naturaleza. Desde Siduri, la tabernera del poema de Gilgamesh, desde Dionisos, Homero y Luciano de Samósata hasta Baudelaire o Pablo Neruda, los ríos y el vino han sido y son el eje de la civilización.

A orillas de un río del que manaba vino celebran los Andrios la orgía que pintó Tiziano en La bacanal de los Andrios. En la sura 47 del Corán se dice que en «el jardín prometido a los que temen a Alá habrá arroyos de vino», Lorele

Más información

Una ocasión perdida

Camilo de Ory

La poesía actual en una cuidada edición que sigue en su diseño al canon áureo de muchos manuscritos e incunables.


Más información

Últimas noticias

PRESENTACION DE RÍO INCURABLE

Es para mí un auténtico lujo estar aquí esta tarde acompañando a Jorge Alemán en la presentación de su libro Río incurable. Así que me alegro mucho de este re

  • 2018-07-03
  • La Dragona

Jorge Alemán y su Río incurable desembocaron el pasado 13 de junio en Granada en un acto en el que se presentaron su poemario y Lacan y el capitalismo. Acompañando al psicoanalist

  • 2018-06-15
  • La Dragona

El sello toma el testigo de la labor realizada durante un cuarto de siglo por Miguel Gómez Ediciones y se presenta con un libro inédito en español de Rudyard Kipling

Su padre las dibuja

  • 2018-06-12
  • Diario Sur